レアビットとスピーチうまく言えない
1905年2月4日『ニューヨーク・イブニング・テレグラム』の「レアビット狂の夢」です。
同じ構図のコマが七つ続きます。コマが進むにつれて、人々の表情がどんどん曇っていきますね。立って話をしている人からは汗がしたたり落ちています。
状況を説明しますと、最初のコマでいちばん奥の人が「ヨーロッパから帰ってきた親友に向けて、ぜひスピーチを」と、画面手前の男の人にお願いします。いちばん手前にすわる妻も「それがいいわあなた、スピーチしてちょうだいよ」と言うので、男の人が立ち上がって話を始めます。
ところがこの男性、スピーチで噛みまくります。
「エヘン! みなさま、わたしたちが元気に戻ってきた友人を歓迎することに、疑いをさしはさむ余地はありません。オホン! ですが、かんげる、かげを歓迎している...エヘン!
あれを、かげを歓迎している...えーつまり、かで、かげを、彼をかんげるときに...かげ、あれを、かげを、かげを歓迎...
ゴホン! わたしたちはかげ、かげを、あれを歓迎しているわけですが...わたしたちはみな彼を歓迎するわけですが...
かげをかげを歓迎している...エヘン! かげ、あれ、かげを、彼をかんげる...かげを、かげを歓迎しているのですが...
オホン、失礼しました、かげを、あれ、かげをかんげる...かんげる...
かげをかんげる、かげをかげる、かんげる...」
...こういうのを訳すのってすごい難しいですね。まったく自信ないですが、雰囲気くらいは伝わったでしょうか。
まあそれはともかく、スピーチを任された男性はどうしても「welcoming him」がうまく言えず、スピーチがそこで止まってしまいます。周囲の人たちも「もうやめて」と、心配してなのか迷惑してなのか、男性を遠巻きに見ています。妻の「気にすることないわよ」の言葉がいちばんつらいな。